Цвет мира — серый - Страница 87


К оглавлению

87

Они ударили по нему самым мощным заклинанием из своего арсенала: они ударили по нему самим временем.

Деревянный пол, на котором стоял император, моментально превратился в прах. За считаные доли секунды для него прошли миллионы лет.

Из глаз Гарриса вылетели два копья черного света, и Мудрецов стало десять.

Тогда они запели. Страшные литании и заклятия срывались с их губ и разбивались о черный ветер императора.

А потом Гаррису надоел этот цирк, и он начал убивать.

Отряхивая прах со своих сапог, Гаррис вошел в спальню владыки.

Великий Фанг сидел в своей кровати и ждал. Его лицо было бесстрастно.

— Я думал, ты старше, — заметил он.

— Я думал, ты моложе, — сказал Гаррис.

Дан Фанг, Опора Трона, Меч и Щит нации, вылетел из тайного хода с диким боевым кличем своих славных предков. В его руках был большой двуручный меч, в глазах жило безумие.

Гаррис легко уклонился от удара, позволил инерции увлечь тело Дана вперед, потом рванулся, схватил его голову двумя руками и резко повернул.

Дан Фанг упал на ковер со сломанной шеей.

— Мы тебя недооценили, — прокомментировал владыка смерть своего брата. — Где ты черпаешь свои силы, дракон?

— Я стихия, — сообщил ему Гаррис. — Стихию нельзя недооценивать.

Он не стал тратить на владыку свою магию, которая уже очень скоро должна была пригодиться ему в другом месте. Просто зарубил старика тяжелым мечом, выпавшим из мертвой руки Дана.

К тому времени как Гаррис покинул Тхай-Кай, Запретный Город стал городом мертвых.

Гаррис сделал шаг и оказался у себя в шатре, разбитом посреди военного лагеря имперской армии, ожидающей решающего сражения.

Для императора не существовало расстояний, и он мог в любой момент попасть куда угодно. Сейчас ему было угодно попасть в кровать. А заодно — избежать лишних вопросов со стороны своих генералов.

Император был не в форме и не хотел ни с кем разговаривать и никому ничего объяснять.

Но избежать вопросов от сестры Ирэн Черному Урагану все-таки не удалось.

— Что с тобой? — ахнула она при виде мертвенно-бледного лица самого могущественного чародея на земле. — Где ты был?

— Парил над океаном, — сказал Гаррис. — Топил корабли, убивал людей. Я злодей, ты же знаешь.

— Ты ранен?

— Нет. Я просто устал.

— Я могу как-то помочь?

— Дай вина, — Гаррис без сил рухнул на походную кровать. Сестра Ирэн поднесла ему кубок с вином, император сделал глоток. — У меня хорошие новости. Наш юный принц Джейме жив. Полагаю, завтра он бросит мне вызов.

— Ты его примешь?

— Я дал слово.

— И у принца есть какие-то шансы?

— О, да. Фанги, с которыми он нынче водит дружбу, хорошо его подготовили. У него есть копье, которым можно убить кого угодно. Даже меня.

— Слово «даже» сейчас неуместно, — заметила сестра Ирэн. — Ты не в том состоянии, чтобы драться.

— К утру это пройдет.

— Утро наступит уже через несколько часов.

— А вот это не очень хорошо, — сказал Гаррис. — Но у меня нет выбора, я сам его себе не оставил. Скажи, а когда мы с принцем сойдемся лицом к лицу, на чьей стороне будут твои симпатии?

Сестра Ирэн промолчала.

— Наверное, он уже не тот милый мальчик, которого ты помнишь по Тирену, — заметил Гаррис.

— А кто сделал его таким?

— Я. Но так было надо.

— Кому?

— Мне.

— Я буду молиться за вас обоих.

— Вряд ли это поможет, — заметил Гаррис. — Знаешь, у него есть полное право меня убить за то, что я ему сделал. И физическая возможность тоже есть. Он молодой и перспективный. Черт побери, да я сам за него уже почти болею.

— Это не смешно, — сказала сестра Ирэн.

— Это очень смешно, если задуматься, — возразил ей Гаррис. — Все идет так, как было мной давно предсказано, и я стою на пороге великих свершений. Я почти достиг своей цели, стою на пороге триумфа и всякое такое прочее. И, самое забавное, я так устал, что мне уже все равно.

— Сейчас не самый лучший момент для того, чтобы все бросить.

— За всю мою жизнь у меня так и не было ни одного такого момента, — сказал Гаррис. — Может быть, в этом и кроется корень всех зол.

— Тебе надо поспать.

— Вряд ли это что-то даст, — сказал Гаррис. — Кроме того, я так устал, что даже спать не могу. Как думаешь, наши враги не позволят мне перенести бой хотя бы на день?

— Твоим врагам лучше бы тебя сейчас не видеть.

— Этой ночью их стало меньше, — сказал Гаррис. — Намного меньше.

— Если ты мог уничтожить флот тхайцев в любой момент, то почему не сделал этого, когда он переправлял на наш материк их армию?

— Из политических соображений, — сказал Гаррис. — Мои люди должны твердо усвоить, что тхайцы не являются непобедимыми. А тхайцы должны запомнить, что они были разбиты в бою. Я мог уничтожить флот Тхай-Кая в любой момент, но любой — не есть подходящий.

— Зато теперь у тебя имеются все шансы проиграть это сражение, — сказала сестра Ирэн. — Посмотри в зеркало. Я видела покойников, которые выглядели лучше тебя. И наверняка они при этом еще и лучше себя чувствовали.

— Сейчас все поставлено на карту, — сказал Гаррис. — Или я выиграю эту войну одним ударом — или потеряю все. Так уж получилось. Как выяснилось, я не безупречен и не могу предугадать всего. Предугадать, что истребление тхайцев окажется таким изнурительным занятием, я не смог. Да и с «жидким огнем» не сразу все получилось…

— Тебе было так важно избавиться от их флота именно сегодня? Это не могло подождать?

— Не могло, — сказал Гаррис. — Если завтра… Точнее, если уже сегодня мы проиграем бой и я погибну, у тех, кто выживет, должен остаться хоть какой-то запас времени, прежде чем тхайцы привезут сюда новую порцию солдат.

87